孤高の存在:この広いネット界でただひとり「虎投げ」を叫ぶ

owl2005-01-28

※ しつこいようだがこのサイトにおいて「虎投げ」とは「trackback 送信」のことである。
google:虎投げ
sugio さんのところ(id:sugio:20050127#a)から。私(おうる)は以前から「trackback = 虎背」を(密かに)提唱してきているのだが、流石にこれはあからさまに反則だ。音訳*1と誤訳*2を組み合わせてほくそ笑んでいるだけ。「andesite = 安山岩」みたいな香りが、私(おうる)は嫌いではない。
ただこのままでは流石にアレなもので、ちょっと考えた。
虎、でいいんじゃないのかな。
「一応、虎送っておくか」とか、「今日は虎が 3件も来たよ」とか「虎缶*3には関わらないほうがいいよ」とかなんとか。
で、もう少し真面目に音訳方面を探ってみる。

  • 虎獏
  • 投獏
  • 投曝
  • 虎曝

夢を喰うという獣、獏のイメージは、なんとなくネットにたゆたう仮装(仮想?)コミュニケーションのそれとなんとなく重なる。虎と獏。トラックバック。駄洒落か。 あとは、虎を曝すというイメージ。

「虎配」も、いいですね。

*1:track→虎

*2:back=背中

*3:trackback spam